Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aHrat [3]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation: Remember when you said, "O Moses, we are not going to believe you until we see with our own eyes Allah (talking to you)". At that very time a thunderbolt struck you while you were looking on and you fell lifeless.
Translit: Waith qultum ya moosa lan numina laka hatta nara Allaha jahratan faakhathatkumu alssaAAiqatu waantum tanthuroona
Segments
0 waithWaith
1 qultumqultum
2 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
3 moosamuwsa
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
5 numinanumina
6 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
7 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
8 naranara
9 AllahaAllaha
10 jahratanjahratan
11 faakhathatkumufaakhathatkumu
12 alssaAAiqatualssa`iqatu
13 waantumwaantum
14 tanthuroonatanthuruwna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 153 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Transgression of the Jews | | → Next Ruku|
Translation:If the people of the Book are today asking you to cause a Book to come down upon them from heaven, they have already made even more monstrous demands from Moses. They said to him, "Make us see Allah with our own eyes." As a result of their wickedness, a thunder-bolt smote them all of a sudden. Then they took the calf as the object of their worship, after they had seen clear signs: but even after this, We forgave them. We bestowed upon Moses a clear Commandment
Translit: Yasaluka ahlu alkitabi an tunazzila AAalayhim kitaban mina alssamai faqad saaloo moosa akbara min thalika faqaloo arina Allaha jahratan faakhathathumu alssaAAiqatu bithulmihim thumma ittakhathoo alAAijla min baAAdi ma jaathumu albayyinatu faAAafawna AAan thalika waatayna moosa sultanan mubeenan
Segments
0 YasalukaYasaluka
1 ahluahlu
2 alkitabialkitabi
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tunazzilatunazzila
5 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
6 kitabankitaban
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 alssamaialssamai
9 faqadfaqad
10 saaloosaaluw
11 moosamuwsa
12 akbaraakbara
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
15 faqaloofaqaluw
16 arinaarina
17 AllahaAllaha
18 jahratanjahratan
19 faakhathathumufaakhathathumu
20 alssaAAiqatualssa`iqatu
21 bithulmihimbithulmihim
22 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
23 ittakhathooittakhathuw
24 alAAijlaal`ijla
25 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
26 baAAdiba`di
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 jaathumujaathumu
29 albayyinatualbayyinatu
30 faAAafawnafa`afawna
31 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
33 waataynawaatayna
34 moosamuwsa
35 sultanansultanan
36 mubeenanmubiynan
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:Say, "Have you also ever considered this: If the scourge of Allah comes upon you suddenly or openly, shall any but the transgressors be destroyed?
Translit: Qul araaytakum in atakum AAathabu Allahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illa alqawmu alththalimoona
Segments
0 QulQul
1 araaytakumaraaytakum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 atakumatakum
4 AAathabu`athabu
5 AllahiAllahi
6 baghtatanbaghtatan
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 jahratanjahratan
9 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
10 yuhlakuyuhlaku
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 alqawmualqawmu
13 alththalimoonaalththalimuwna
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 131 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Punishment is certain | | → Next Ruku|
Translation:And do not cast an envious look at the worldly property We have bestowed on different kinds of people, for We have given them all that to put them to trial, and the lawful provision of your Lord is better and more lasting:
Translit: Wala tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum zahrata alhayati alddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrun waabqa
Segments
0 walaWala
1 tamuddannatamuddanna
2 AAaynayka`aynayka
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 mattaAAnamatta`na
6 bihibihi
7 azwajanazwajan
8 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
9 zahratazahrata
10 alhayatialhayati
11 alddunyaalddunya
12 linaftinahumlinaftinahum
13 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
14 warizquwarizqu
15 rabbikarabbika
16 khayrunkhayrun
17 waabqawaabqa